Várólista

Várólista

Cixin Liu - A Háromtest-probléma

Háromtest-trilógia 1.

2017. augusztus 21. - eszter.m

molyos adatlap

 Sci-fis pályafutásomat biztosan nem egy hard sci-fivel kellett volna beindítanom. Teljesen biztos.

Mivel tudományos analfabéta vagyok, ami anyai ágon öröklődik a családban (nem úgy van drótozva az agyam, na), a könyv sajnos jelentős részét fel sem tudtam fogni. Csak hiszek benne, hogy van értelme. Bár azért túlságosan sok matek és fizika nem volt benne. A tényleges történések több oldalt emésztettek fel, mint a magyarázat. Ráadásul a cselekmény tényleg izgalmas volt. A Kulturális Forradalomtól indítjuk, hiszen így utólag visszatekintve, az volt az egész mozgatórúgója és eljutunk szinte napjainkig. Tehát fél évszázad alternatív történetét ismerjük meg.

A regényben megismert és egyben címadó játék, a Háromtest-probléma nagyon jól megértette velem a lényeget. Szerencsére. Különben 400 oldalon keresztül vakon tapogatóztam volna a sötétben. Az ott megismert összetett világkép és életmód is igazán érdekes volt. Wang Miao kitartása nagyon imponált. Nem adta fel és nem esett kétségbe, mint a többi tudós. Bár Da Shi ezt tudta. Azt hiszem, ő volt a kedvenc szereplőm. Ő volt a kvázi köznép képviselője, akinek mindent el kell magyarázni, mert csak egyszerű zsaru, avagy ahogy ő fogalmazza meg.

Egyszerű ember vagyok, ha lenéz a torkomon, kilát a segglyukamon.

Vele épp ezért abszolút tudtam azonosulni. Azonban a tudósokkal, akik a saját világuk pusztulására szövetkeztek, mert az emberi faj szerintük megérett a pusztulásra már nem annyira. Arra lennék kíváncsi, hogy mire számítanak. Talán kegyelemre az együttműködésükért cserébe? Mert arra semmi esélyük nincs. Vagy ők is meghalnának a többiekkel, mert úgy teljes a győzelmük, mint egy öngyilkos merénylőé? Bár tudnám a választ!

Egy dolog zavart, de baromira. A nevek átírása. Nem hittem volna, évekkel ezelőtt, hogy ez így lesz, de ha már itthon adták ki a könyvet belehaltak volna, ha a nevek magyaros átírását használják? Bele? Sokkal élvezetesebb lett volna az olvasás. Ráadásul az MTÁnak minden ilyen nyelvre megvan az átírási szabályzata. A koreait, mondjuk még mindig tanulom, de szerintem fejlődök. Ha ez a fordítónak nem megy, biztos vagyok benne, hogy talált volna valakit, aki ért hozzá és nem baltázza el. Úgy lett volna igazán szép és tökéletes.

Kérdés sem férhet hozzá, folytatom a trilógiát, ha megjelenik magyarul. Érdekel, megmenekül-e a Föld,vagy pusztulásra ítél minket egy idegen faj és saját társaink. Magunknak szurkolok.

52 könyves kihívás: 36. Egy Hugo-díj nyertes, vagy jelölt

A bejegyzés trackback címe:

https://varolista.blog.hu/api/trackback/id/tr8112719262

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása