A kedvenc booktubereim nagyon szerették ezt a könyvet, ha jól emlékszem. Na, engem nem igen győzött meg a borító. Valahogy nem jött be ez a hatalmas báliruha. De feliratkoztam a bookbub nevezetű oldalra, ahonnan minden nap elküldik az épp aktuális akciós ekönyveket, oké, csak az angol nyelvűekkel foglalkoznak, de nekem az is megfelel és a google.playen épp nagyon olcsón adták. Úgy 300 forint lehetett, szóval miért is ne, gondoltam, amúgy is utazni fogok, jól jön majd egy e-könyv. Utazás alatt egyáltalán nem olvastam bele, de miután hazaértem szinte nem voltam képes letenni. Don't judge a book by its cover.
A történet egy erősen Római Birodalomra hajazó országban Valoriában, illetve pontosabban annak egyik provinciájában Herranban játszódik. Középpontjában az egyik leigázó tábornok 17 éves lánya Kestrel áll. Kestrel egy nap fogja magát és a piacon vesz egy herrani rabszolgát, Arint egy kisebb vagyonért. Persze ez az ifjú, jóképű rabszolga jelenti majd a legnagyobb gondot neki és a birodalomnak is.
Kestrel egy okos lány. Tudja meddig mehet el, amit fizikai erővel nem tud elérni, azt az éles megfigyelőképességével és eszével kompenzálja, így győztesként jön ki a legtöbb helyzetből. Egy dologban nem tud tisztán gondolkodni, ez a játék. Ért a katonai taktikákhoz, remek zongorista és a legjobb barát. De ez nem elég, ha a tét egy egész városnyi valoriai élete. Nem menthet meg mindenkit, de szerencsére képes kompromisszumot és áldozatot hozni a népéért és mint kiderül Arinért is.
Arin pedig. Egy igazi talány. Eleinte. Persze ő is kiváló játékos. Van olyan jó, mint Kestrel. Talán ez jelenti köztük a közös pontot is. Ő az álompasi. Az erős kovács, aki több nyelven beszél, ért a lovakhoz, kitűnő társalgó és taktikus és még egy báli frizurát is képes összedobni, ha a szükség úgy hozza. Persze neki is van gyengéje, Herran népét akarja felszabadítani a rabszolgaság alól és ezért kirobbant egy felkelést.
Arin és Kestrel annyira hasonlítanak egymásra, de mégis olyan mások a céljaik, hogy irreálisnak tűnik a happy end a trilógia végére. Persze YA-ról van szó, tehát egyértelmű a boldog végkifejlett. De inkább el tudnám képzelni ezt egy árulástól, megbánástól és bosszútól terhes drámának, mint bármi másnak. Csodálatosan volt megírva. Remélem a magyar fordítás nem vesz majd el semmit ebből a remek történetből. Bár nem lennék a fordító helyében. Meg kell alkotni egy mahdzsong-póker szerű játék szaknyelvét, katonai taktikák és politikai intrikák fordítása sem épp a legkönnyebb, mégis szórakoztatónak kell maradnia. Drukkolok neki!